Traduzione - Death Note: Another Note

Download disponibile

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    --
    Edit (20 Febbraio) TRADOTTO:
    Link aggiornato (25 Aprile 2012)
    Death Note: Another Note: The Los Angesel BB Serial Murder Cases
    Nds: appena i diritti del libro saranno comprati da qualcuno in Italia, tale lavoro dovrà essere tolto per legge. Quindi scaricatevelo =P
    --
    Ok, avete presente il romanzo su Death Note? Quello di cui ho postato notizia proprio QUI??

    Bene, poco fa ho deciso di cominciare a tradurlo °_°'
    Dato che in questi giorni non ho proprio nulla da fare sarà un ottimo passatempo e spero solo di riuscire a non lasciare il lavoro incompiuto!!

    Ce la posso fare :riot:

    CITAZIONE
    Loogbook#1
    Dopo un'oretta circa ho finito di tradurre tutto il prologo, che è poco più di tre pagine... il libro in totale è 176 pagine O_O
    Con una media di tre pagine a ora ho bisogno di 58 ore per tradurlo tutto...beh, pensavo peggio va.

    Buonanotte ^^


    PPS: volevo aprire in sfogo totale, ma per sbaglio ho aperto qui. Il mio vuole essere uno sfogo per incitarmi a lavorare... qualcuno può spostarmela? Graçias.

    Edited by †NeSs1† - 24/5/2013, 13:59
     
    Top
    .
  2. Zeo
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    PPS: volevo aprire in sfogo totale, ma per sbaglio ho aperto qui. Il mio vuole essere uno sfogo per incitarmi a lavorare... qualcuno può spostarmela? Graçias.

    Facciamo che invece resta qui e magari fa anche una fine migliore, aiutandoti a reclutare qualcuno che ti aiuti, piuttosto che udire battutine su ore e pagine improponibili.
    Molto meglio direi, e tu, dici ? =P
     
    Top
    .
  3. Moridin
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Sei un figo *-*
    Spero che altri decidano di aiutare :wosd:
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Zeo @ 18/1/2009, 09:33)
    CITAZIONE
    PPS: volevo aprire in sfogo totale, ma per sbaglio ho aperto qui. Il mio vuole essere uno sfogo per incitarmi a lavorare... qualcuno può spostarmela? Graçias.

    Facciamo che invece resta qui e magari fa anche una fine migliore, aiutandoti a reclutare qualcuno che ti aiuti, piuttosto che udire battutine su ore e pagine improponibili.
    Molto meglio direi, e tu, dici ? =P

    You're right :ahsi:

    vabene così allora. Oggi devo passare la giornata fuori casa >.< quando torno ricomincio a tradurre... se prendo un buon ritmo volendo potrei anche riuscirci in non molto tempo.

    Edited by †NeSs1† - 19/1/2009, 05:16
     
    Top
    .
  5. -Leon
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Se vuoi (e riesci) a passarmi un paio di pagine vedo se posso aiutarti nella traduzione. :eyeda:
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    Thanks per il titolo
    CITAZIONE (-Leon @ 18/1/2009, 13:02)
    Se vuoi (e riesci) a passarmi un paio di pagine vedo se posso aiutarti nella traduzione. :eyeda:

    Eheh...non ho lo scanner e nemmeno un dispositivo di ripresa fotografica decente al momento :asd:
    Inoltre credo di voler provare a fare tutto da solo °°'
    Ad ogni modo ti ringrazio ugualmente.
     
    Top
    .
  7. -Leon
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (†NeSs1† @ 18/1/2009, 19:39)
    Thanks per il titolo
    CITAZIONE (-Leon @ 18/1/2009, 13:02)
    Se vuoi (e riesci) a passarmi un paio di pagine vedo se posso aiutarti nella traduzione. :eyeda:

    Eheh...non ho lo scanner e nemmeno un dispositivo di ripresa fotografica decente al momento :asd:
    Inoltre credo di voler provare a fare tutto da solo °°'
    Ad ogni modo ti ringrazio ugualmente.

    Va bene ma non abbandonare il progetto :eyeda:
     
    Top
    .
  8.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    Ragazzi, vorrei chiedervi delle preferenze sulla "pubblicazione"...

    preferite che ve lo rilasci:
    giorno per giorno
    capitolo per capitolo
    a lavoro compiuto

    come preferireste?

    Vi preavviso che però il lavoro che pubblicherei nei primi due casi (quindi giorno per giorno, o capitolo per capitolo) potrebbe contenere errori morfologici-grammaticali-lessicali-sintattici e chi più ne ha più ne metta, mentre la versione finale a lavoro compiuto sarà compresa di revisione e correzione dei vari errori.


    CITAZIONE (-Leon @ 18/1/2009, 19:55)
    CITAZIONE (†NeSs1† @ 18/1/2009, 19:39)
    Thanks per il titolo
    CITAZIONE (-Leon @ 18/1/2009, 13:02)
    Se vuoi (e riesci) a passarmi un paio di pagine vedo se posso aiutarti nella traduzione. :eyeda:

    Eheh...non ho lo scanner e nemmeno un dispositivo di ripresa fotografica decente al momento :asd:
    Inoltre credo di voler provare a fare tutto da solo °°'
    Ad ogni modo ti ringrazio ugualmente.

    Va bene ma non abbandonare il progetto :eyeda:

    Credo che fortunatamente per quanto lungo possa essere non dovrei stancarmi per varie motivazioni :asd:
    In primis adoro Death Note...
    In oltris ho lasciato l'università (per ora) ergo non c'ho un cazzo da fare tutto il giorno :rox:
    In finis mi va di rileggere il libro :sisi:
     
    Top
    .
  9. »Giano
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Io ti offro tutto il mio incitamento. Fattelo bastare :What?:
    SPOILER (click to view)
    E il lavoro va rilasciato appena concluso :sese:

     
    Top
    .
  10. Moridin
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Meglio un lavoro dalla qualità migliore :zxc:
     
    Top
    .
  11.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    Grazie per l'incitamento Giano, non serve altro ^w^

    Ad ogni modo è meglio come dite voi. Completerò prima la traduzione, poi lo revisionerò alla meno peggio e infine lo rilascierò. Spero solo che intanto un altro team non si metta a tradurlo fregandomi sul tempo :asd: la cosa sarebbe davvero demoralizzante xD


    CITAZIONE
    Logbook#2
    Comunque sia il lavoro procede bene. Oggi ho tradotto 7 pagine. Per un totale di 10 pagine tradotte, che son circa 5 pagine di file word per un totale di 3078 parole e 18366 caratteri, xD

    Non sto incontrando grandi difficoltà, riesco a mantenere la media di circa 3 pagine all'ora.
    Procedendo di questo passo, ovvero due ore di traduzione al giorno, dovrei finire entro un mese...ovviamente possono sempre presentarsi imprevisti, quindi non assicuro nulla, in quanto ci sarebbe ache la remota possibilità di terminare prima del previsto se mi mettessi di impegno.
    Ovviamente questi sono solo i tempi per la traduzione...c'è da considerare anche che la revisione consisterà in un gran lavoro anch'essa, poichè la traduzione diretta dall'inglese all'italiano non è mai perfetta, quindi dovrò rivedere e riadattare il 50% di ciò che avrò scritto.



    Edited by †NeSs1† - 19/1/2009, 05:05
     
    Top
    .
  12. Volzak
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Io ti consiglio di tornare all'università, perdi solo tempo e possibilità di lavorare così. Poi vorrei capire perchè l'hai abbandonata, se non vuoi scriverlo qua magari mandami un mp..
     
    Top
    .
  13.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Night Player

    Group
    Member
    Posts
    4,555
    Location
    Twilight Town

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Volzak @ 19/1/2009, 05:00)
    Io ti consiglio di tornare all'università, perdi solo tempo e possibilità di lavorare così. Poi vorrei capire perchè l'hai abbandonata, se non vuoi scriverlo qua magari mandami un mp..

    Parliamone per MP, non mi va di "sporcare" questo topic con troppi OT!

    Questo mio progetto di traduzione di certo non è la motivazione per cui ho temporaneamente lasciato l'università, quindi i due argomenti preferirei non venissero assolutamente a scontrarsi in questa sezione. Se ho nominato io per primo la questione, era solo per indicare che ora ho tanto di quel tempo libero da poter dedicare alla traduzione il tempo che merita.
     
    Top
    .
  14. soraandrea
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    spero che ce la farai a tradurlo tutto il prima possibbile
     
    Top
    .
  15.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    L'uomo deve poter scegliere tra bene e male, anche se sceglie il male. Se gli viene tolta questa scelta egli non è più un uomo, ma un'arancia meccanica.

    Group
    Member
    Posts
    8,091

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (soraandrea @ 19/1/2009, 14:15)
    spero che ce la farai a tradurlo tutto il prima possibbile

    nn gli mttere fretta che e un lavoraccio....comunque sei un grande ness1!!!
     
    Top
    .
175 replies since 18/1/2009, 05:50   7033 views
  Share  
.
Top